Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aptitude à lire et à écrire
Campagne intitulée le plaisir de lire
ITL
L
Lire
Lire des articles
Lire en combinaison avec
Lire intégralement
Lire italienne
Lire les lignes de la main
Lire les étiquettes de bagages enregistrés
Littératie
Littérisme
Paraplégie spastique autosomique récessive type 25

Vertaling van "Lire 25 " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
lire | lire italienne | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]

Italiaanse lire | lire | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]


lire les étiquettes de bagages enregistrés

labels op ingecheckte bagage lezen






aptitude à lire et à écrire | littératie | littérisme

alfabetisme








paraplégie spastique autosomique récessive type 25

autosomaal recessieve spastische paraplegie type 25


Salmonella VI 1,6,14,25:z10:1,(2),7

Salmonella VI 1,6,14,25:z10:1,(2),7
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- page 53666, acte n° 2017/11756, ligne 25, lire: « Collaborateur gestionnaire de dossiers au greffe du tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles: 2 » au lieu de « Collaborateur gestionnaire de dossiers au greffe du tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles: 1 ».

- bladzijde 53666, akte nr. 2017/11756, regel 25, lezen: « Medewerker dossierbeheer bij de griffie van de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel: 2 » ipv « Medewerker dossierbeheer bij de griffie van de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel: 1 ».


Pour cette application, chaque fois que l'arrêté du 25 mars 1999 fait référence au « Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale », il y a lieu de lire « Bruxelles Urbanisme Patrimoine ».

Voor de toepassing hiervan moet telkens wanneer het besluit van 25 maart 1999 verwijst naar het "Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest" in de plaats "Brussel Stedenbouw Erfgoed" gelezen worden.


« L'article 7, § 14, alinéa 4, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, inséré par l'article 114 de la loi-programme du 2 août 2012 [lire : 2002], qui a donné un fondement légal à l'article 43, § 1, alinéa 3, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant règlementation du chômage viole-t-il les articles 10, 11, 16, 23 et 191 de la Constitution, combinés avec l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et l'article 1 du Premier protocole additionnel à cette Convention, en ce que cette disposition impose aux seuls étrangers une condition supplémentaire, étant que le droit aux a ...[+++]

« Schendt artikel 7, § 14, vierde lid, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij artikel 114 van de programmawet van 2 augustus 2012 [lees : 2002], dat een wettelijke grondslag aan artikel 43, § 1, derde lid, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering heeft gegeven, de artikelen 10, 11, 16, 23 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, in zoverre die bepaling enkel aan de vreemdelingen een aanv ...[+++]


Pour cette application, chaque fois que l'arrêté du 25 mars 1999 fait référence au « Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale », il y a lieu de lire le « Service public régional de Bruxelles Fiscalité ».

Voor de toepassing ervan, moet telkens wanneer voormeld besluit van 25 maart 1999 verwijst naar het « Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest », dit worden gelezen als « Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si cette interprétation doit être retenue, ce qui semble confirmé par la version néerlandaise du projet, qui utilise le terme « mededelingen » à l'article 1, § 1, (lire : 1° (25)) et le terme « communicatie » à l'article 2, alinéa 1, il conviendrait d'opter pour une autre terminologie à l'article 2, alinéa 1, de la version française du projet afin d'éviter toute confusion entre la communication électronique visée par cette disposition et la communication intervenant entre, par exemple, un avocat et le greffe, dont il est question à l'article 1, § 1 (lire : 1° (26)) (27).

Indien voor die uitlegging moet worden gekozen - wat lijkt te worden bevestigd door de Nederlandse tekst van het ontwerp, waarin in artikel 1, § 1, (lees : 1 (25) de term "mededelingen" en in artikel 2, eerste lid, de term "communicatie" wordt gebruikt - zou moeten worden geopteerd voor een nieuwe terminologie in artikel 2, eerste lid, van de Franse tekst van het ontwerp om elke verwarring te voorkomen tussen de elektronische communicatie bedoeld in deze bepaling en de mededeling tussen, bijvoorbeeld, een advocaat en de griffie waarvan sprake is in artikel 1, § 1 (lees : 1 (26) (27) Dezelfde opmerking geldt voor artikel 4, ...[+++]


- Erratum Au Moniteur belge du 24 juin 2016, n° 172, acte n° 2016/03205, page 38295, dans le texte néerlandais de l'article 21bis, § 2, alinéa 2, il faut lire "het bedrag van zijn omzet bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, 25.000 euro niet zal overschrijden" au lieu de "het bedrag van zijn omzet bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, 25.000 euro zal overschrijden".

- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 24 juni 2016, nr. 172, akte nr. 2016/03205, blz. 38295, dient in de Nederlandse tekst van artikel 21bis, § 2, tweede lid, te worden gelezen "het bedrag van zijn omzet bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, 25.000 euro niet zal overschrijden" in plaats van "het bedrag van zijn omzet bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, 25.000 euro zal overschrijden".


Pour l'organisation de l'enquête publique, les dispositions du titre 3, chapitre 5, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 octobre 2015 portant exécution du décret du 25 avril 2014 relatif au permis d'environnement s'appliquent par analogie, étant entendu que : 1° la demande de permis ou demande de permis d'environnement doit se lire comme la demande de dérogation ; 2° le demandeur du permis doit se lire comme le demandeur de la dérogation.

Voor de organisatie van het openbaar onderzoek zijn de bepalingen van titel 3, hoofdstuk 5, van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 oktober 2015 tot uitvoering van het decreet van 25 april 2014 betreffende de omgevingsvergunning van overeenkomstige toepassing, waarbij : 1° de vergunningsaanvraag of de aanvraag tot omgevingsvergunning moet worden gelezen als de afwijkingsaanvraag; 2° de vergunningsaanvrager moet worden gelezen als de aanvrager van de afwijkingsaanvraag.


Pour l'organisation de l'enquête publique, les dispositions du titre 3, chapitre 5, s'appliquent par analogie étant entendu que : 1° la demande de permis ou demande de permis d'environnement doit se lire comme la notification de la demande de conversion d'une autorisation écologique à durée déterminée en un permis à durée indéterminée ; 2° le demandeur du permis doit se lire comme le demandeur ; 3° le texte utilisé pour la publication fait toujours mention de la faculté d'introduire une objection en application de l'article 390, § 1, alinéa 1, point 2°, du décret du 25 avril 2014 ; 4° la décision au sujet de la note de screening du RI ...[+++]

Voor de organisatie van het openbaar onderzoek zijn de bepalingen van titel 3, hoofdstuk 5, van overeenkomstige toepassing met dien verstande dat : 1° de vergunningsaanvraag of de aanvraag tot omgevingsvergunning moeten worden gelezen als de mededeling van de vraag tot omzetting van een milieuvergunning van bepaalde duur in een vergunning van onbepaalde duur; 2° de vergunningsaanvrager moet worden gelezen als de aanvrager; 3° de tekst die gebruikt wordt voor de bekendmaking altijd melding maakt van de mogelijkheid om met toepassing van artikel 390, § 1, eerste lid, 2°, van het decreet van 25 april 2014 een bezwaar in te dienen; 4° de ...[+++]


1. Dans le communiqué de presse d'Infrabel du 25 novembre 2015, on peut lire notamment: "Dans le même esprit de "priorité à la sécurité", l'option de solliciter - auprès du Service Public Fédéral "Mobilité et Transports" - une dérogation exceptionnelle (engagement de réaliser l'exercice catastrophe dans les meilleurs délais mais postérieure à la mise en service) n'a pas été retenue".

1. In het persbericht van Infrabel van 25 november 2015 staat onder andere: "In het kader van diezelfde prioriteit voor de veiligheid, werd er ook beslist om geen afwijking te vragen aan de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Transport.


Cliquez ici (PDF, 665.25 Ko) pour lire la loi dans son intégralité dans le Moniteur belge

Klik hier (PDF, 665.25 KB) om de volledige wet te lezen in het Belgisch Staatsblad




Anderen hebben gezocht naar : aptitude à lire et à écrire     lire des articles     lire en combinaison avec     lire intégralement     lire italienne     littératie     littérisme     Lire 25     


datacenter (12): www.wordscope.nl (v4.0.br)

Lire 25 ->

Date index: 2021-02-05
w