Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conflitto di leggi.
Diritto civile internazionale
Diritto internazionale del lavoro
Diritto internazionale privato
Diritto internazionale privato europeo
Diritto privato europeo
Gruppo di lavoro Diritto internazionale privato
Gruppo europeo di diritto internazionale privato
Legge applicabile

Vertaling van "Gruppo di lavoro Diritto internazionale privato " (Italiaans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Gruppo di lavoro Diritto internazionale privato

Werkgroep Internationaal Privaatrecht


Gruppo europeo di diritto internazionale privato

Europese Groep internationaal privaatrecht


diritto privato europeo [ diritto internazionale privato europeo ]

Europees privaatrecht [ Europees internationaal privaatrecht ]


diritto internazionale privato [ conflitto di leggi. | diritto civile internazionale | legge applicabile ]

internationaal privaatrecht [ collisieregel | internationaal burgerrecht | toepasselijk recht | wetsconflict ]


le norme di diritto internazionale privato dello Stato richiesto d'origine ha applicato una legge diversa da quella che sarebbe stata applicata in base alle norme di diritto internazionale privato dello Stato richiesto

de internationaal-privaatrechtelijke regelen van de aangezochte staat betrokken autoriteit in het land van herkomst heeft een andere wet toegepast dan volgens de internationaal-privaatrechtelijke regelen van de aangezochte staat van toepassing zou zijn geweest


diritto internazionale del lavoro

internationaal arbeidsrecht
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Infine, i lavori pubblicati dal Gruppo europeo di diritto internazionale privato hanno riguardato le eventuali migliorie alla convenzione, e hanno portato alla formulazione di concrete proposte di modifica dell'attuale testo [12].

Tenslotte hadden de werkzaamheden van de Europese Groep internationaal privaatrecht betrekking op eventueel in het verdrag aan te brengen verbeteringen, en deze hebben geleid tot concrete voorstellen voor wijzigingen van de huidige tekst [12].


Il Gruppo europeo di diritto internazionale privato suggerisce di inserire nell'articolo 4, paragrafo 3 una disposizione relativa ai contratti locativi per alloggi di vacanze, sulla falsariga di quanto prevede l'articolo 22, paragrafo 1 del regolamento "Bruxelles I" e che potrebbe essere formulata come segue: "Tuttavia, il contratto di locazione di un bene immobile concluso per uso personale temporaneo, di una durata massima di sei mesi consecutivi, è disciplinato dalla legge dello Stato nel quale il proprietario risiede abitualmente ...[+++]

De Europese Groep internationaal privaatrecht stelt voor in artikel 4, lid 3, een bepaling op te nemen betreffende vakantieverhuring, welke geïnspireerd is op die in artikel 22, lid 1, van de verordening "Brussel I" en die als volgt zou kunnen luiden: "De huur en verhuur, pacht en verpachting van onroerende goederen voor tijdelijk particulier gebruik voor ten hoogste zes opeenvolgende maanden wordt evenwel beheerst door het recht van het land waar de eigenaar zijn gewone verblijf- of vestigingsplaats heeft, mits de huurder of pachter een natuurlijke persoon is en zijn gewone verblijfplaats heeft in hetzelfde land" [54].


Questa soluzione, che presupporrebbe una valutazione ex ante della durata del distacco, è stata proposta dal Gruppo europeo di diritto internazionale privato.

Deze oplossing, die inhoudt dat de duur van de tewerkstelling in een ander land ex ante wordt beoordeeld, is voorgesteld door de Europese Groep internationaal privaatrecht.


Il Gruppo europeo di diritto internazionale privato sottolinea tuttavia che questa impostazione, pur presentando il vantaggio della prevedibilità, sarebbe necessariamente arbitraria e rischierebbe di rivelarsi troppo rigida di fronte alla grande varietà di situazioni.

De Europese Groep internationaal privaatrecht wijst er echter op dat deze benadering weliswaar het voordeel van voorspelbaarheid biedt, maar dat de vastgestelde termijn onvermijdelijk willekeurig zou zijn en niet voldoende soepel dreigt te zijn gezien de verscheidenheid van situaties.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le disposizioni della presente direttiva non pregiudicano l’applicazione del diritto in materia di concorrenza e di ogni altra normativa pertinente in altri ambiti, tra l’altro in relazione alla confidenzialità, ai segreti commerciali, alla tutela della vita privata, all’accesso ai documenti, al diritto contrattuale e al diritto internazionale privato sui conflitti tra leggi e la competenza dei giudici, e alla libertà di associazione di lavoratori e datori di ...[+++]

De bepalingen van deze richtlijn laten de toepassing van de mededingingsregels onverlet, evenals van elk ander ter zake dienend recht op andere terreinen, waaronder vertrouwelijkheid, handelsgeheim, persoonlijke levenssfeer, toegang tot documenten, het overeenkomstenrecht en het internationaal privaatrecht met betrekking tot wetsconflicten en geschillen over rechtsmacht, en de vrijheid van vereniging van werknemers en werkgevers en hun recht om zich te organiseren.


sul miglioramento del diritto internazionale privato: norme sulla competenza giurisdizionale applicabili al lavoro

over verbetering van het internationaal privaatrecht: bevoegdheidsregels inzake werkgelegenheid


E. considerando che è altresì di fondamentale importanza che il diritto internazionale privato a livello europeo eviti la possibilità di scelta opportunistica del foro competente («forum shopping») – soprattutto quando questo potrebbe aver luogo a scapito della parte più debole, quali ad esempio i lavoratori dipendenti – e garantisca il livello massimo possibile di prevedibilità della competenza giurisdizionale;

E. voorts overwegende dat het binnen het internationaal privaatrecht op Europees niveau van het grootste belang is „forum shopping” te voorkomen, met name wanneer dit leidt tot benadeling van de zwakste partij, in het bijzonder de werknemer, en een zo groot mogelijke voorspelbaarheid van de bevoegdheidsregels te waarborgen;


E. considerando che, se si valutano i risultati conseguiti nell'ambito dell'SLSG, si osserva innanzitutto l'armonizzazione delle norme di diritto internazionale privato, che ha compiuto enormi passi avanti; che il diritto internazionale privato è, per eccellenza, lo strumento per pervenire al riconoscimento reciproco e al rispetto dei rispettivi sistemi giuridici e che l'esistenza di clausole in materia di politica pubblica rappresenta l'ultima opportunità di proteggere i requisiti costituzi ...[+++]

E. overwegende, met een terugblik op de verwezenlijkingen in de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht, dat er eerst en vooral de harmonisering van de regels van het internationaal privaatrecht is, die met rasse schreden vooruitgegaan is ; dat het internationaal privaatrecht het middel bij uitstek is voor het realiseren van wederzijdse erkenning van en eerbied voor elkaars rechtstelsels en dat bepalingen van openbare orde het laatste stuk bescherming van de nationale grondwettelijke vereisten vormen,


E. considerando che, se si valutano i risultati conseguiti nell'ambito dell'SLSG, si osserva innanzitutto l'armonizzazione delle norme di diritto internazionale privato, che ha compiuto enormi passi avanti; che il diritto internazionale privato è, per eccellenza, lo strumento per pervenire al riconoscimento reciproco e al rispetto dei rispettivi sistemi giuridici e che l'esistenza di clausole in materia di politica pubblica rappresenta l'ultima opportunità di proteggere i requisiti costituzio ...[+++]

E. overwegende, met een terugblik op de verwezenlijkingen in de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht, dat er eerst en vooral de harmonisering van de regels van het internationaal privaatrecht is, die met rasse schreden vooruitgegaan is ; dat het internationaal privaatrecht het middel bij uitstek is voor het realiseren van wederzijdse erkenning van en eerbied voor elkaars rechtstelsels en dat bepalingen van openbare orde het laatste stuk bescherming van de nationale grondwettelijke vereisten vormen,


Non molti anni fa, quando mi incontravo con altri che insegnavano diritto internazionale privato in varie università, mescolare il diritto internazionale privato o il diritto privato con il diritto dell’Unione europea era un’eresia, in quanto l’Unione europea si interessava, al massimo, di pesca, commercio internazionale e concorrenza, ma non si dedicava realmente alle questioni di diritto privato.

Toen ik, nog niet zoveel jaren geleden, bijeenkwam met anderen die internationaal privaatrecht doceerden aan verschillende universiteiten, was het nog ketterij om het internationaal privaatrecht of het privaatrecht in één adem te noemen met het recht van de Europese Unie, eenvoudigweg omdat de Europese Unie zich bezighield met visserij, hooguit ook met internationaal recht en mededinging, maar toch niet met privaatrechtelijke kwesties.




datacenter (19): www.wordscope.nl (v4.0.br)

'Gruppo di lavoro Diritto internazionale privato' ->

Date index: 2023-11-23
w