considerando che, in virtù del regolamento (CEE) n. 2601/69 del Consiglio, del 18 dicembr
e 1969, che prevede misure speciali per favorire il ricorso alla trasformazione per i mandarini, i satsuma, le clementine e le arance (6), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1123/89 (7), e del regolamento (CEE) n. 1035/77 del Consiglio, del 17 maggio 1977, che prevede misure particolari intese a favorire la commercializzazione dei prodotti trasformati a base di limoni (8), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1124/89 (9), è concessa una compensazione finanziaria al trasformatore di questi prodotti, a condizione che esso pag
hi al prod ...[+++]uttore un prezzo minimo; che è difficile stabilire la data della trasformazione di ciascuna partita; che è quindi opportuno, per garantire l'uniforme applicazione di questo regime, fissare la data del fatto generatore del diritto alla compensazione finanziaria al primo giorno della campagna di commercializzazione per le arance, i mandarini, i satsuma e le clementine, nonché al 1o giugno e al 1o dicembre di ogni anno per i limoni; che, in virtù del legame esistente tra la compensazione finanziaria e il prezzo minimo pagato al produttore, il tasso di conversione applicabile a quest'ultimo deve essere identico a quello applicabile alla compensazione finanziaria; Overwegende dat krachtens Verordening (EEG) nr. 2601/69 van de Raad van 18 december 1969 betreffende bijzondere maatregelen om de verwerking van mandarijnen, satsuma's clementines en sinaasappelen te stimuleren (6), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1123/89 (7), en Verordening (EEG) nr. 1035/77 van de Raad van 17 mei 1977 houdende bijzondere maatregelen voor de verbetering van de afzet van op basis van
citroenen verwerkte produkten (8), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1124/89 (9), a
an de verwerker van deze produkten een finan ...[+++]ciële vergoeding wordt toegekend op voorwaarde dat hij de producent een minimumprijs betaalt; dat de datum waarop elke partij is verwerkt, moeilijk kan worden vastgesteld; dat derhalve, ter wille van een uniforme toepassing van de regeling, het ontstaansfeit van het recht op de financiële vergoeding moet worden geacht te hebben plaatsgevonden op de eerste dag van het verkoopseizoen voor sinaasappelen, mandarijnen, clementines en satsuma's, en op 1 juni en 1 december van elk jaar voor citroenen; dat, wegens het verband tussen de financiële vergoeding en de aan de producenten betaalde minimumprijs, voor de omrekening van dit laatste bedrag dezelfde koers moet worden toegepast als voor de omrekening van de financiële vergoeding;