Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aumentare la visibilità di un sito web
Eseguire il troubleshooting di un sito web
Incrementare la visibilità dei siti web
Insediamento industriale
Migliorare la visibilità dei siti web
Migliorare la visibilità di un sito web
Pagina web
Risolvere i bug di un sito web
Risolvere i problemi dei siti web
Risolvere i problemi di un sito web
SIC
Scelta del sito industriale
Sito
Sito Internet
Sito di importanza comunitaria
Sito di interesse comunitario
Sito storico
Sito web
Ubicazione di una fabbrica
Ubicazione industriale

Vertaling van "Sito " (Italiaans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
sito | sito Internet | sito web

weblocatie | website | webstek


sito di importanza comunitaria | sito di interesse comunitario | SIC [Abbr.]

gebied van communautair belang


sito Internet [ pagina web | sito web ]

internetsite [ internetpagina | webpagina | website ]






risolvere i bug di un sito web | risolvere i problemi dei siti web | eseguire il troubleshooting di un sito web | risolvere i problemi di un sito web

problemen met de website oplossen | websiteproblemen oplossen | fouten in de website oplossen | problemen op de website oplossen


aumentare la visibilità di un sito web | migliorare la visibilità dei siti web | incrementare la visibilità dei siti web | migliorare la visibilità di un sito web

websitemarketing | websitezichtbaarheid verhogen | onder de aandacht brengen van een website | zichtbaarheid van website verbeteren


creare politiche di sensibilizzazione legate al sito culturale

beleid opstellen om de betrokkenheid te vergroten bij culturele ontmoetingsplaatsen


insediamento industriale [ scelta del sito industriale | ubicazione di una fabbrica | ubicazione industriale ]

industrievestiging [ industriepark | keuze van de vestigingsplaats ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il proprietario di un sito Internet può rinviare, tramite «link», ad opere protette disponibili in accesso libero su un altro sito, senza l’autorizzazione dei titolari dei relativi diritti d’autore

De eigenaar van een website kan, zonder toestemming van de houders van het auteursrecht, via hyperlinks doorverwijzen naar beschermde werken die op een andere website vrij beschikbaar zijn


La Retriever Sverige, società svedese, gestisce un sito Internet che fornisce ai propri clienti collegamenti Internet «cliccabili» (cosiddetti «hyperlink» o «link») verso articoli pubblicati su altri siti Internet, tra cui il sito del Göteborgs-Posten.

Retriever Sverige, een Zweedse onderneming, exploiteert een website die haar klanten aanklikbare internetlinks (hyperlinks) verstrekt naar artikelen die zijn gepubliceerd op andere websites, waaronder die van Göteborgs-Posten.


Ciò non varrebbe, tuttavia, nell’ipotesi in cui un link consentisse agli utenti del sito sul quale esso si trova di aggirare misure di restrizione adottate dal sito in cui l’opera protetta è collocata al fine di limitarne l’accesso da parte del pubblico ai soli abbonati: infatti, in tale ipotesi, detti utenti non sarebbero stati presi in considerazione quale pubblico potenziale dai titolari del diritto d’autore al momento del rilascio dell’autorizzazione alla comunicazione iniziale.

Dit zou evenwel niet het geval zijn indien een hyperlink de gebruikers van de website waarop deze link zich bevindt, in staat stelt om beperkingsmaatregelen te omzeilen die op de website waar het beschermde werk zich bevindt zijn getroffen teneinde de toegang van het publiek te beperken tot de abonnees ervan, omdat in dit geval die gebruikers door de houders van het auteursrecht niet in aanmerking werden genomen als potentieel publiek toen zij toestemming verleenden voor de oorspronkelijke mededeling.


La Corte ne trae la conclusione che il proprietario di un sito Internet, come quello della Retriever Sverige, può rinviare, per mezzo di «link», ad opere protette disponibili in accesso libero su un altro sito, senza autorizzazione dei titolari dei relativi diritti d’autore.

Het Hof concludeert daaruit dat de eigenaar van een website, zoals die van Retriever Sverige, zonder toestemming van de houders van het auteursrecht via hyperlinks kan doorverwijzen naar beschermde werken die op een andere website vrij beschikbaar zijn.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Infatti, considerato che le opere proposte sul sito del Göteborgs-Posten erano in accesso libero, gli utenti del sito della Retriever Sverige devono essere considerati come facenti parte del pubblico già preso in considerazione dai giornalisti all’atto dell’autorizzazione della pubblicazione degli articoli sul Göteborgs-Posten.

Aangezien de op de website van Göteborgs-Posten aangeboden werken vrij toegankelijk waren, moeten de gebruikers van de website van Retriever Sverige worden beschouwd als een onderdeel van het publiek dat door de journalisten reeds in aanmerking werd genomen toen zij toestemming verleenden voor de publicatie van de artikelen op Göteborgs-Posten.


Se dalla convalida ai fini della sicurezza dell'aviazione civile UE di un sito della rete a norma del punto 6.8.4.4, lettera c), ii), emerge che il sito non ha conseguito la conformità agli obiettivi riportati nella checklist di cui all'appendice 6-C2, le merci e la posta provenienti da tale sito sono sottoposti a screening in un sito convalidato a norma del punto 6.8.4.2, lettera a) fino a quando una convalida ai fini della sicurezza dell'aviazione civile UE confermi la conformità agli obiettivi della checklist.

Als de conclusie van de in punt 6.8.4.4, onder c), punt ii, vermelde EU-luchtvaartbeveiligingsvalidering van een vestiging van het netwerk luidt dat de locatie niet voldoet aan de doelstellingen van de controlelijst van Aanhangsel 6-C2, worden de vracht en post van die vestiging aan een beveiligingsonderzoek onderworpen op een vestiging die is gevalideerd overeenkomstig punt 6.8.4.2, onder a), tot uit de EU-luchtvaartbeveiligingsvalidering blijkt dat voldaan is aan de doelstellingen van de controlelijst.


Alla luce dell’esperienza acquisita in occasione della supervisione del sistema dell’equivalenza e del punto 5.1.4 della Comunicazione della Commissione intitolata «Orientamenti UE sulle migliori pratiche riguardo ai regimi facoltativi di certificazione per i prodotti agricoli e alimentari» (3), in cui si raccomanda che il disciplinare del regime, ivi compreso un riepilogo del suddetto disciplinare destinato al pubblico, sia liberamente accessibile, ad esempio su un sito Internet, e tenuto conto del fatto che numerosi organismi ed autorità di controllo elencati nell’allegato IV del regolamento (CE) n. 1235/2008 pubblicano le proprie norm ...[+++]

In het licht van de ervaring die is opgedaan met het toezicht op het gelijkwaardigheidssysteem en gelet op punt 5.1.4 van de mededeling van de Commissie „EU-richtsnoeren betreffende de beste praktijken voor vrijwillige certificeringsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen” (3), waarin wordt aanbevolen dat de specificaties van de regeling, met inbegrip van een openbare samenvatting, gratis beschikbaar worden gesteld, bijvoorbeeld op een website, en gelet op het feit dat verscheidene in bijlage IV bij Verordening (EG) nr. 1235/2008 opgenomen controleorganen en controleautoriteiten hun biologische normen op hun website bekendmak ...[+++]


Inoltre, il formulario consente di indicare i tipi di designazione a livello internazionale: sito Ramsar, riserva biogenetica, sito con Diploma europeo, convenzione di Barcellona, riserve della biosfera, sito del patrimonio mondiale, sito OSPAR, sito HELCOM, convenzione di Bucarest, area marina protetta, ecc.

Bovendien kunnen op het formulier ook gebieden worden aangegeven die op internationaal niveau beschermd zijn, bijvoorbeeld Ramsar-gebieden, biogenetische reservaten, Eurodiploma-gebieden, gebieden aangewezen krachtens het Verdrag van Barcelona, biosfeerreservaten, werelderfgoedgebieden, Ospar-gebieden, Helcom-gebieden, gebieden aangewezen krachtens het Verdrag van Boekarest, beschermde zeegebieden, enz.


L’AESFEM e l’autorità competente dello Stato membro ospitante pubblicano nel loro sito web l’elenco dei certificati di approvazione dei prospetti e dei relativi supplementi che sono trasmessi conformemente al presente articolo, compreso, se del caso, un collegamento ipertestuale a tali documenti pubblicati sul sito web dell’autorità competente dello Stato membro d’origine, sul sito web dell’emittente o sul sito web del mercato regolamentato.

De ESMA en de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst maken op hun website de overeenkomstig dit artikel gemelde lijst van certificaten van goedkeuring van prospectussen en van alle documenten ter aanvulling daarvan bekend, alsook, waar van toepassing, hyperlinks naar deze documenten die worden bekendgemaakt op de website van de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst, op de website van de uitgevende instelling of op de website van de gereglementeerde markt.


«4 bis. L’AESFEM pubblica sul suo sito web l’elenco dei prospetti approvati a norma dell’articolo 13, compreso, se del caso, un collegamento ipertestuale al prospetto pubblicato sul sito web dell’autorità competente dello Stato membro d’origine o sul sito web dell’emittente o sul sito web del mercato regolamentato.

„4 bis. De ESMA maakt op haar website de lijst van overeenkomstig artikel 13 goedgekeurde prospectussen bekend, met inbegrip van, waar van toepassing, een hyperlink naar het prospectus dat op de website van de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst, de website van de uitgevende instelling, of de website van de gereglementeerde markt is bekendgemaakt.




datacenter (19): www.wordscope.nl (v4.0.br)

'Sito' ->

Date index: 2021-11-22
w