13. ricorda che l'attrattiva, la competitività e
il dinamismo delle zone costiere dei litorali atlantici dipendono dal rafforzamento delle loro potenzialità turistiche; sottolinea che è dunque importante prolungare la stagione turistica e diversificare l'offerta e l'utenza eliminando gli effetti della stagionalità, valorizzare i numerosi punti di forza di queste zone inc
oraggiando anche il turismo nautico, delle crociere, termale e culturale, e promuovere azioni che assicurino il collegamento delle attività svolte nelle zone costiere
...[+++] e marittime con l'offerta turistica dell'entroterra; insiste sulla necessità di attenuare l'impatto delle attività e delle infrastrutture turistiche sull'ambiente e di assicurare una pianificazione del territorio costiero e dell'hinterland che garantisca la sostenibilità di tali territori, della loro fauna, della loro flora e del loro paesaggio; 13. herinnert eraan dat de aantrekkelijkheid, het concurrentievermogen en het dynamische karakter van de kustregio’s in het Atlantisch gebied afhankelijk zijn van de versterking van hun toeristisch potentieel; wijst erop dat het bijgevolg belangrijk is om het toeristische seizoen te verlengen en het aanbod en het doelpubliek te d
iversifiëren om het toerisme minder seizoensgebonden te maken, de talrijke troeven van
deze regio’s in de verf te zetten, door in het bijzonder watersporttoerisme, cruises, kuuroordtoerisme en cultuurtoerisme
...[+++] te bevorderen, en om de voorkeur te geven aan maatregelen die het verband tussen de activiteiten in kustregio’s en maritieme regio’s en het toeristische aanbod van het achterland waarborgen; wijst er met klem op dat de impact van toeristische activiteiten en infrastructuur op het milieu moet worden beperkt en dat de kust en het achterland zo worden beheerd dat deze regio’s, hun fauna en flora en hun landschap in stand worden gehouden;