In particolare, devo sottolineare che alla completezza della relazione contribuiscono l’emendamento volto a evitare il panico tra la popolazione, a combattere i traffici che potrebbero sorgere in caso di rischi realmente gravi e ad assicurare una distribuzione equa d
i prodotti di lotta contro l’epidemia, l’emendamento sull’aggiornamento continuo dei piani di preparazione degli Stati membri e gli emendamenti relativi
all’acquisizione di attrezzature protettive adeguate e alla capacità della Commissione di adottare misure di crisi quali
...[+++] la quarantena e la disinfezione negli aeroplani.Concreet wil ik benadrukken dat het amendement betreffende het voorkomen van paniek bij de bevolking, de bestrijding van eventuele smokkel, die zou kunnen plaatsvinden in geval van ernstig gevaar, en het verzekeren van een eerlijke distributie van middelen ter bestrijding van de epidemie en het amendement betreffende de permanente bijstelling van de draaiboeken van de lidstaten maar ook de amendementen over het aankopen van voldoende beschermingsmateriaal en de bereidheid v
an de Commissie om crisismaatregelen goed te keuren, zoals een quarantaine en ontsmettingsmaatregelen in luchthavens, allemaal amendementen zijn die mijn verslag op nu
...[+++]ttige wijze aanvullen.