Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Burro a ridotto tenore di grasso
Burro tre quarti
Burro tre quarti grasso
Margarina a basso tenore di grasso
Margarina a ridotto tenore di grasso
Margarina leggera
Margarina light
Margarina mezzo grassa
Margarina tre quarti
Margarina tre quarti grassa
Minarina

Vertaling van "Margarina a ridotto tenore di grasso " (Italiaans → Engels) :

TERMINOLOGIE
margarina tre quarti grassa (1) | margarina a ridotto tenore di grasso (2) | margarina tre quarti (3)

three-quarter-fat margarine


minarina (1) | margarina mezzo grassa (2) | margarina a basso tenore di grasso (3) | margarina leggera (4) | margarina light (5)

minarine | half-fat margarine


burro tre quarti grasso (1) | burro a ridotto tenore di grasso (2) | burro tre quarti (3)

three-quarter-fat butter
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Altri esempi includono il "salatrim", un grasso a valore calorico ridotto, un olio ad alto tenore di DHA derivato dalle microalghe e un succo di frutta prodotto ad alta pressione (esempio di alimento derivato da nuovi processi di produzione).

Other examples include "salatrim" a reduced-energy fat, DHA-rich oil from microalgae, a high-pressure fruit juice (which is an example of a food derived from new production processes).


(11) Quando eventualmente tali limiti massimi vengono superati e vengono rispettati tutti gli altri criteri della definizione di "carne(i) di", il tenore di "carne(i) di" deve essere ridotto di conseguenza e l'elenco degli ingredienti deve menzionare, oltre ai termini "carne(i) di", la presenza di grasso e/o tessuto connettivo.

(11) If these maximum limits are exceeded, but all other criteria for the definition of "meat" are satisfied, the ".meat" content should be adjusted downwards accordingly and the list of ingredients should mention, in addition to the term ".meat", the presence of fat and/or connective tissue.


(11) Quando eventualmente tali limiti massimi vengono superati e vengono rispettati tutti gli altri criteri della definizione di "carne(i) di", il tenore di "carne(i) di" deve essere ridotto di conseguenza e l'elenco degli ingredienti deve menzionare, oltre ai termini "carne(i) di", la presenza di grasso e/o tessuto connettivo.

(11) If these maximum limits are exceeded, but all other criteria for the definition of "meat" are satisfied, the ".meat" content should be adjusted downwards accordingly and the list of ingredients should mention, in addition to the term ".meat", the presence of fat and/or connective tissue.


considerando che, pur garantendo la libertà di fabbricazione di prodotti aventi tenori di grasso diversi, è opportuno evitare qualsiasi confusione da parte del consumatore e, in base all'esperienza acquisita per il latte, limitare l'impiego dei termini « burro » e « margarina » a talune categorie di prodotti aventi un tenore di grasso chiaramente definito;

Whereas the possibility of manufacturing products with various fat contents should be maintained and, in order to avoid confusing the consumer, and in view of experience gained in the milk sector, the terms 'butter' and 'margarine' should be used solely for certain categories of products with a clearly defined fat content;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I consumatori si sono abituati all'uso di diciture quali « a tenore ridotto di grassi », « alleggerito », « a basso tenore di grassi », « light » e « leggero », le quali indicano una riduzione del tenore di grassi e consentono di distinguere questo genere di prodotti dal « burro » e dalla « margarina », categorie di prodotti aventi una percentuale di grassi completa e ben definita.

Such terms as "reduced-fat", "low-fat" or "light" are familiar to consumers. By implying a reduced fat content, they make it possible to distinguish this type of product from "butter" and "margarine", which have a clearly-defined, full-fat content.


Per quanto riguarda specificatamente le diciture che indicano una riduzione del tenore di grassi, l'esistenza di due possibilità, quella di utilizzare solo i termini « metà », « tre quarti » e « grasso da spalmare X% » di cui all'articolo 5, paragrafo 1, e quella di sostituirli o di aggiungere le diciture « a tenore ridotto di grassi », « alleggerito », « a basso tenore di grassi », « light » e « leggero » consente di rispondere al ...[+++]

Where the terms implying a reduced fat content are concerned, the existence of two options - using only the terms "half-fat", "three-quarter-fat" and "fat spread X%" laid down in Article 5(1), or replacing them or adding the terms "reduced-fat", "low-fat" or "light" - makes it possible to meet the needs of traders and consumers who are more familiar with one or other type of sales description according to the country involved.




datacenter (19): www.wordscope.nl (v4.0.br)

'Margarina a ridotto tenore di grasso ' ->

Date index: 2023-10-10
w