Il regime per gli scambi di tessili e capi di abbigliamento scadrà non appena si sarà accertato che la Turchia ha applicato le misure richieste dalla presente decisione in materia di proprietà intellettuale, industriale e commerciale (a
rticoli 2, 3, 4 e 5 dell'allegato 8), di concorrenza, comprese quelle relative agli aiuti di Stato [capitolo IV, sezione II, articolo 39, paragrafi 1 e 2, lettere a), b) e c)] nonché, in base alle norme multilaterali attualmente in vigore, le misure necessarie per allineare la sua politica c
ommerciale a quella della Comunità ...[+++]nel settore tessile, segnatamente le intese e gli accordi di cui alla sezione III, articolo 12, paragrafo 2.Arrang
ements for trade in textile and clothing products will expire as soon as it is determined that Turkey has effectively implemented the measures for which the adoption is required under this decision, regarding intellectual, industrial and commercial property (Articles 2, 3, 4 and 5 of Annex 8), competition, including the measures regarding public aid (Chapter IV, Section II, Article 39 (1) and (2) (a), (b) and (c)), and that Turkey has put into operation, according to the multilateral rules presently in force, the measures necessary for the alignment of its commercial policy with that of the Commu
nity in the textile ...[+++]sector, in particular the arrangements and agreements referred to in Section III Article 12 (2).