S. considerando che l'articolo 5, paragrafo 1, della direttiva relativa alla vita privata e alle comunicazioni elettroniche (2002/58/CE) impone agli Stati membri di garantire la riservatezza delle comunicazioni e dei relativi dati sul traffico e vieta, in particolare, l'ascolto, la captazione, la memorizzazione e altre forme di intercettazione o di sorveglianza delle comunicazioni e dei relativi dati sul traffico; che l'articolo 15, paragrafo 1, della direttiva prevede eccezioni a tale divieto soltanto se costituiscono una misura necessaria, opportuna e proporzionata all'interno di una società democratica;
S. whereas Article 5(1) of the Directive on privacy and electronic communications (2002/58/EC) obliges Member States to ensure the confidentiality of communications and the related traffic, and in particular to prohibit listening, tapping, storage or other kinds of interception or surveillance of communications and the related traffic data; whereas Article 15(1) of the directive allows exceptions to this prohibition only if they constitute a necessary, appropriate and proportionate measure within a democratic society;