Per quanto riguarda i servizi di guardia, se un bel mattino nessun cliente o nessun visitatore entra in una libreria o un negozio di abbigliamento, questo significa forse che il commesso è nel periodo inattivo di un servizio di guardia e che dovrebbe pertanto essere retribuito a tariffa diversa? La posizione corretta è che, se i lavoratori non possono disporre del loro tempo liberamente, a proprio piacere, ma devono invece stare sul posto di lavoro, quel periodo di tempo deve essere considerato orario di lavoro.
As to on-call time, if one morning no customer or visitor shows up in a bookshop or clothing shop, then does this mean that the salesperson is working on inactive on-call time, which should therefore be calculated at a different rate? The correct position is that if workers cannot use their time freely as they please but are required to go in to their place of work, that has to be considered working time.