Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arbitrato commerciale
Arbitrato commerciale internazionale
Arbitrato internazionale
Conciliazione internazionale
Convenzione STE 108
Convenzione del 19 giugno 1990
Convenzione di Schengen
Convenzione di arbitrato
Convenzione sull'arbitrato dell'UE
Corte permanente d'arbitrato
Mediazione internazionale

Vertaling van "Convenzione di arbitrato " (Italiaans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Convenzione di arbitrato | convenzione relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate | convenzione sull'arbitrato dell'UE

Arbitrageverdrag | Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen


Convenzione di applicazione dell'Accordo di Schengen (1) | Convenzione di Schengen (2) | Convenzione del 19 giugno 1990 (3)

Schengen Uitvoeringsovereenkomst | Overeenkomst ter uitvoering van het te Schengen gesloten akkoord [ SUO ]


Convenzione europea sulla legislazione uniforme in materia di arbitrato

Europese Overeenkomst betreffende een eenvormige wet voor arbitrage in handelszaken


Accordo relativo all'applicazione della convenzione europea sull'arbitrato commerciale internazionale

Overeenkomst betreffende de toepassing van de Europese Overeenkomst over de internationale arbitrage in handelszaken


arbitrato internazionale [ conciliazione internazionale | corte permanente d'arbitrato | mediazione internazionale ]

internationale arbitrage [ internationale bemiddeling | internationale verzoening | permanent hof van arbitrage ]


arbitrato commerciale internazionale

internationale arbitrage in handelsgeschillen




Convenzione sulla protezione delle persone rispetto al trattamento automatizzato di dati a carattere personale | Convenzione STE 108

Verdrag van de Raad van Europa van 28 januari 1981 tot bescherming van het individu in verband met de geautomatiseerde registratie van persoonsgegevens


Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957

Europees Verdrag van 13 september 1957 betreffende uitlevering


convenzione internazionale per la prevenzione dell'inquinamento causato da navi

Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La raccomandazione di decisione del Consiglio proposta dalla Commissione concerne l'adesione della Croazia alla convenzione 90/436/CEE del 23 luglio 1990 relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate (la cosiddetta "convenzione sull'arbitrato"), come modificata dalla convenzione del 21 dicembre 1995 relativa all'adesione di Austria, Finlandia e Svezia alla convenzione sull'arbitrato, dal protocollo del 25 maggio 1999 di modifica della convenzione sull'arbitrato, dalla convenzi ...[+++]

De aanbeveling van de Commissie voor een besluit van de Raad betreft de toetreding van Kroatië tot het Verdrag 90/436/EEG van 23 juli 1990 ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen (het zogenaamde 'arbitrageverdrag'), als gewijzigd door het verdrag van 21 december 1995 betreffende de toetreding van Oostenrijk, Finland en Zweden tot het arbitrageverdrag, het protocol van 25 mei 1999 tot wijziging van het arbitrageverdrag, de ondertekening van het verdrag op 8 december 2004 door Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije bij hun toetre ...[+++]


In considerazione dell'esperienza delle precedenti decisioni di modifica della convenzione sull'arbitrato e dei dubbi sollevati al riguardo, si osserva che specificando la data nel testo della decisione potrebbe esservi il rischio che la decisione entri in vigore dopo la data di entrata in vigore indicata per la convenzione sull'arbitrato (fissando quindi una data di entrata in vigore retroattiva della convenzione sull'arbitrato).

Rekening houdend met de ervaring met de vorige besluiten tot wijziging van het arbitrageverdrag en met de onzekerheid die toen ontstond, dient te worden opgemerkt dat de vermelding van een welbepaalde datum in de tekst van het besluit zou kunnen leiden tot het risico dat het besluit pas van kracht wordt na de voor het arbitrageverdrag vastgestelde datum van inwerkingtreding (d.w.z. dat het arbitrageverdrag met terugwerkende kracht in werking treedt).


In considerazione dell'esperienza delle precedenti decisioni di modifica della convenzione sull'arbitrato e al fine di dissipare ogni dubbio circa il possibile effetto retroattivo, si suggerisce di specificare la data di entrata in vigore della convenzione sull'arbitrato non con l'indicazione di una data specifica, bensì fissandola al giorno successivo alla pubblicazione della presente decisione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.

Rekening houdend met de ervaring die is opgedaan met de vorige besluiten tot wijziging van het arbitrageverdrag, wordt, om elke twijfel betreffende mogelijke terugwerkende kracht weg te nemen, voorgesteld om de datum van inwerkingtreding van het arbitrageverdrag niet specifiek te noemen, maar vast te stellen op de dag volgende op die van de bekendmaking van dit besluit in het Publicatieblad van de Europese Unie.


La raccomandazione di decisione del Consiglio proposta dalla Commissione concerne l’adesione della Bulgaria e della Romania alla convenzione 90/436/CEE del 23 luglio 1990 relativa all’eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate (la cosiddetta “convenzione sull’arbitrato”), come modificata dalla convenzione del 21 dicembre 1995 relativa all’adesione della Repubblica d’Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia alla convenzione sull’arbitrato, dal protocollo del 25 maggio ...[+++]

De aanbeveling van de Commissie voor een besluit van de Raad betreft de toetreding van Bulgarije en Roemenië tot het Verdrag 90/436/EEG van 23 juli 1990 ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen (het zogenaamde "arbitrageverdrag"), als gewijzigd door het verdrag van 21 december 1995 betreffende de toetreding van Oostenrijk, Finland en Zweden tot het arbitrageverdrag, het protocol van 25 mei 1999 tot wijziging van het arbitrageverslag en de ondertekening van het verdrag op 8 december 2004 door Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakij ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La convenzione sull'arbitrato, come modificata dal protocollo del 25 maggio 1999, dalle convenzioni del 21 dicembre 1995 e dell"8 dicembre 2004 e dalla presente decisione, entra in vigore il 1° gennaio 2007 tra la Bulgaria, la Romania e gli altri Stati membri per i quali è in vigore la convenzione sull'arbitrato.

Het arbitrageverdrag, als gewijzigd bij het protocol van 25 mei 1999, de verdragen van 21 december 1995 en 8 december 2004 alsook dit besluit, treedt op 1 januari 2007 in werking tussen Bulgarije, Roemenië en de lidstaten waarvoor het arbitrageverdrag van kracht is.


La Commissione constata anche che la convenzione sull'arbitrato affronta soltanto la doppia imposizione relativa ai prezzi di trasferimento e che i nuovi elementi contenuti nell'articolo 25 del modello di convenzione dell'OCSE e nel commento le osservazioni ad essa allegato vanno al di là offrendo alle parti della convenzione una procedura di arbitrato vincolante e obbligatoria per eliminare tutte le doppie imposizioni.

De Commissie merkt verder op dat het Arbitrageverdrag zich slechts met dubbele belasting bezighoudt die verband houdt met verrekenprijzen en dat het nieuwe materiaal in artikel 25 van het OESO-modelverdrag en bijgevoegd commentaar verder gaat door partijen bij het verdrag een bindende, verplichte arbitrageprocedure te bieden om een einde te maken aan alle dubbele belasting.


La maggior parte dei membri appoggia l'idea secondo cui il tempo dedicato ad una procedura amichevole nel quadro di una convenzione contro le doppie imposizioni dovrebbe essere sottratto dal periodo di due anni previsto all'articolo 7, paragrafo 1 della Convenzione sull'arbitrato, una volta che le autorità competenti avviano o proseguono la procedura amichevole nel quadro della Convenzione sull'arbitrato.

Bij de leden is een meerderheid voorstandster van de idee dat de tijd die is besteed aan een procedure voor onderling overleg in het kader van een dubbelbelastingverdrag, dient te worden afgetrokken van de termijn van twee jaar waarin artikel 7, lid 1, van het Arbitrageverdrag voorziet, van zodra de bevoegde autoriteit een procedure voor onderling overleg aanvat of voortzet in het kader van het Arbitrageverdrag.


La discussione ha riguardato anche le procedure da applicare durante il periodo transitorio che precede la ratifica da parte degli Stati membri del protocollo del 1999 relativo alla proroga della Convenzione (il cui periodo di applicazione è scaduto il 31 dicembre 1999), la decorrenza del periodo di tre anni, che è il termine entro il quale un caso può essere sottoposto ad un'autorità competente (articolo 6, paragrafo 1), la decorrenza del periodo di due anni fissato per la procedura amichevole, cioè la prima fase prevista nella Convenzione sull'arbitrato (articolo ...[+++]

De besprekingen gingen onder andere over de procedures die moeten worden gevolgd in de overgangsperiode waarin niet alle lidstaten het Protocol van 1999 ter verlenging van het Arbitrageverdrag (dat op 31 december 1999 afliep) hebben geratificeerd, het aanvangspunt van de termijn van drie jaar waarbinnen uiterlijk een zaak aan de bevoegde autoriteit moet worden voorgelegd (artikel 6, lid 1), het aanvangspunt van de termijn van twee jaar voor de procedure voor onderling overleg, dat wil zeggen de eerste fase van het Arbitrageverdrag (artikel 7, lid 1), het verloop van de procedure voor onderling overleg (bespoedigen van de procedure, schor ...[+++]


Le numerose posizioni che possono essere adottate per quanto riguarda l'attuazione della Convenzione sull'arbitrato durante il periodo transitorio, comprese le procedure amichevoli e arbitrali, di cui all'allegato I della presente relazione, evidenziano la mancanza di certezze giuridiche per le società che vorrebbero vedere applicata la Convenzione sull'arbitrato, e in particolare la procedura arbitrale.

Het feit dat de standpunten over de toepassing van het Arbitrageverdrag tijdens de overgangsperiode zowel in verband met de procedure voor onderling overleg als in verband met de arbitragefase uiteenlopen - zie bijlage I bij dit verslag - brengt rechtsonzekerheid mee voor de ondernemingen die om toepassing van het Arbitrageverdrag verzoeken en met name tot arbitrage willen overgaan.


In base alle informazioni in suo possesso, l'autorità competente che ha avviato la procedura amichevole comunica inoltre, all'autorità competente dell'altro Stato contraente e al richiedente se il caso è stato sottoposto entro la scadenza di cui all'articolo 6, paragrafo 1 della Convenzione sull'arbitrato e la data da cui decorre il periodo di due anni previsto all'articolo 7, paragrafo 1 della Convenzione sull'arbitrato.

Ten slotte bevestigt de bevoegde autoriteit die de procedure voor onderling overleg aanvat, de bevoegde autoriteit van de andere verdragsluitende staat en de persoon die de zaak heeft voorgelegd, op basis van de informatie waarover zij beschikt, of de zaak binnen de termijn van artikel 6, lid 1, van het Arbitrageverdrag werd voorgelegd, en de aanvangsdatum van de termijn van twee jaar van artikel 7, lid 1, van het Arbitrageverdrag.




datacenter (19): www.wordscope.nl (v4.0.br)

'Convenzione di arbitrato' ->

Date index: 2021-03-16
w