Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorità della cosa giudicata
Effetti della sentenza
Esecuzione coattiva
Esecuzione della sentenza
Esecuzione forzata
Esecuzione penale
Esecuzione provvisoria
Giudizio
Sentenza
Sentenza contumaciale
Sentenza della Corte
Sentenza della Corte
Sentenza della Corte CE
Sentenza della Corte di giustizia
Sentenza della Corte di giustizia
Sentenza della corte
Sentenza esecutiva
Sentenza in contumacia
Sentenza interlocutoria
Sentenza preparatoria
Sentenza pronunziata in contumacia
Sentenza provvisoria
Verdetto
Via esecutiva

Vertaling van "sentenza " (Italiaans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
sentenza | sentenza della Corte | sentenza della Corte di giustizia

arrest | arrest van het Hof | arrest van het Hof van Justitie | het arrest van het Hof van Justitie


sentenza della Corte (UE) [ sentenza della Corte CE | sentenza della Corte di giustizia (UE) ]

arrest van het Hof (EU) [ arrest HvJ EG | arrest van het Hof EG | arrest van het Hof van Justitie (EU) | arrest van het Hof van Justitie EG ]


sentenza contumaciale | sentenza in contumacia | sentenza pronunziata in contumacia

arrest bij verstek


sentenza interlocutoria | sentenza preparatoria | sentenza provvisoria

interlocutoir vonnis | interlocutoor vonnis | tussenvonnis




giudizio [ sentenza | sentenza della corte | verdetto ]

vonnis [ arrest | rechterlijke uitspraak | uitspraak van het Hof ]


esecuzione della sentenza [ autorità della cosa giudicata | effetti della sentenza | esecuzione coattiva | esecuzione forzata | esecuzione penale | esecuzione provvisoria | via esecutiva ]

tenuitvoerlegging van het vonnis [ gezag van het gewijsde | tenuitvoerlegging van een arrest | werking van het vonnis | wijze van tenuitvoerlegging ]


fornire informazioni sulla sentenza di un organo giurisdizionale

inlichten over een rechterlijk vonnis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
[11] Sentenza 5.2.2009, causa C-293/08, Commissione/Finlandia ; sentenza 30.4.2009, causa C-256/08, Commissione/Regno Unito ; sentenza 14.5.2009, causa C-322/08, Commissione/Svezia ; sentenza 9.7.2009, causa C-272/08, Commissione/Spagna.

[11] Zaak C-293/08, arrest van 5.2.2009, Commissie tegen Finland ; Zaak C-256/08, arrest van 30.4.2009, Commissie tegen Verenigd Koninkrijk ; C-322/08, arrest van 14.5.2009, Commissie tegen Zweden ; C-272/08, arrest van 9.7.2009, Commissie tegen Spanje.


Come preannunciato dal primo Vicepresidente Timmermans e dalla Commissaria Jourová il giorno della sentenza, la Commissione oggi ha emanato alcuni orientamenti sulle possibilità per i trasferimenti transatlantici di dati in seguito all'emanazione della sentenza finché non verrà istituito un nuovo quadro.

Overeenkomstig de verklaring van eerste vicevoorzitter Timmermans en commissaris Jourová op de dag van het arrest, brengt de Commissie vandaag richtsnoeren uit voor trans-Atlantische gegevensoverdrachten in overeenstemming met het arrest en in afwachting van het nieuwe kader daarvoor.


Ai sensi del punto 23 della sentenza Wallentin, un problema tecnico può rientrare nel novero delle «improvvise carenze del volo» ed è pertanto un «evento» ai sensi del punto 22 della sentenza Wallentin; le circostanze collegate a detto evento possono tuttavia essere considerate eccezionali se riguardano un evento che non sia inerente al regolare esercizio delle attività del vettore aereo e sfugga al suo effettivo controllo, per la sua natura o per la sua origine, ai sensi del punto 23 della sentenza Wallentin; secondo il punto 24, risolvere un problema tecnico causato da una carenza nella manutenzione di un apparecchio deve essere cons ...[+++]

Blijkens overweging 23 van het Wallentin-arrest kan een technisch probleem gerekend worden tot de „onverwachte vliegveiligheidsproblemen” en is het dus een „gebeurtenis” in de zin van artikel 22 van het Wallentin-arrest; de omstandigheden die deze gebeurtenis vergezellen kunnen desalniettemin als buitengewoon worden aangemerkt als zij een gebeurtenis betreffen die niet inherent is aan de normale uitoefening van de activiteiten van de luchtvaartmaatschappij en laatstgenoemde hierop geen daadwerkelijke invloed kon uitoefenen, gelet op de aard of de oorsprong van die gebeurtenissen aldus overweging 23 van het Wallentin-arrest; volgens ove ...[+++]


La Commissione propone una mora giornaliera di 24 578,4 EUR moltiplicati per il numero di giorni tra la prima sentenza della Corte e la piena conformità da parte dello Stato membro o la seconda sentenza della Corte, a norma dell'articolo 260, paragrafo 2, del TFUE, e il pagamento di una penalità decrescente di 187 264 EUR per ogni giorno trascorso dalla sentenza fino all'attuazione.

De Commissie stelt een dwangsom voor van 24 578,40 EUR per dag, vermenigvuldigd met het aantal dagen tussen de eerste uitspraak van het Hof en hetzij de volledige nakoming door de lidstaat, hetzij de tweede uitspraak van het Hof ingevolge artikel 260, lid 2, VWEU, en een degressieve dwangsom van 187 264 EUR voor elke dag tussen de uitspraak van het arrest en de uitvoering ervan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Otto anni dopo, considerati i progressi insufficienti realizzati al fine di ottemperare alla sentenza, la Commissione deferisce nuovamente il caso alla Corte di Giustizia e, in linea con la politica invalsa, suggerisce il pagamento di una penalità giornaliera di 71 193 € per ogni giorno successivo alla seconda sentenza della Corte fintanto che la Grecia non si sarà messa in regola con il disposto della sentenza, nonché un importo forfettario calcolato sulla base di 7 786 € al giorno per il periodo tra la prima sentenza e la data in cui viene assicurata l'ottemperanza o il giorno in cui è pronunziata la seconda sentenza della Corte.

Acht jaar later legt de Commissie – aangezien sinds het arrest te weinig vooruitgang is geboekt – de zaak opnieuw voor aan het Hof en verzoekt zij overeenkomstig het vaste beleid om oplegging van een dwangsom van 71 193 EUR voor elke dag na het tweede arrest van het Hof totdat Griekenland aan het arrest voldoet en een forfaitaire som op basis van 7 786 EUR per dag voor de periode tussen het eerste arrest en de dag dat aan het arrest wordt voldaan of de dag waarop het tweede arrest van het Hof wordt gewezen.


Su raccomandazione di Janez Potočnik, Commissario responsabile per l'Ambiente, la Commissione deferisce pertanto nuovamente la Svezia alla Corte di Giustizia dell'Unione europea e, in linea con la politica invalsa, suggerisce l'irrogazione di una sanzione pecuniaria giornaliera di 14 912 euro per ogni giorno successivo alla seconda sentenza della Corte fintanto che la Svezia non si sarà messa in regola con il disposto della sentenza, nonché un importo forfettario calcolato sulla base di 4 893 euro al giorno per il periodo tra la prima sentenza e la data in cui viene assicurata l'ottemperanza o il giorno in cui è pronunziata la seconda se ...[+++]

Derhalve daagt de Commissie, op aanbeveling van EU-Milieucommissaris Janez Potočnik, Zweden opnieuw voor het Hof van Justitie van de Europese Unie en verzoekt zij overeenkomstig het vaste beleid om oplegging van een dwangsom van 14 912 EUR voor elke dag na het tweede arrest van het Hof totdat Zweden aan het arrest voldoet en een forfaitaire som op basis van 4 893 EUR per dag voor de periode tussen het eerste arrest en de dag dat aan het arrest wordt voldaan of de dag waarop het tweede arrest van het Hof wordt gewezen.


La Commissione suggerisce quale sanzione un importo forfettario calcolato sulla base di 5 397 euro/giorno per il periodo tra la prima e l'eventuale seconda sentenza della Corte ed il pagamento di una sanzione giornaliera di 31 251,20 euro per ogni giorno successivo alla seconda sentenza della Corte fino a quando il Belgio si sarà conformato alla sentenza.

De Commissie stelt een vast boetebedrag voor op basis van 5 397 EUR per dag voor de periode tussen de eerste en de tweede, finale uitspraak van het Hof en een boete van 31 251,20 EUR voor elke dag na de tweede uitspraak totdat België gehoor geeft aan de uitspraak.


La sentenza «Brasserie du Pêcheur» (sentenza 5 marzo 1996, Brasserie du pêcheur/ Bundesrepublik Deutschland The Queen / Secretary of State for Transport, ex parte Factortame e.a., Racc. 1996, pag. I-1029) ha confermato e ampliato i principi della sentenza «Francovich».

Het arrest "Brasserie du Pêcheur" van 5 maart 1996 (arrest van 5 maart 1996, Brasserie du pêcheur t. Bundesrepublik Deutschland The Queen t. Secretary of State for Transport, ex parte: Factortame e.a., Jurispr. 1996, blz. I-1029) heeft de beginselen van het arrest "Francovich" bevestigd en uitgebreid.


La revocazione della sentenza può eccezionalmente essere richiesta al Tribunale del brevetto comunitario ove sia scoperto un fatto di natura tale da costituire un fattore decisivo, che era ignoto alla parte che richiede la revocazione al momento dell'emissione della sentenza e soltanto per motivo di vizi sostanziali della procedura o di un atto configurante reato, accertato con sentenza passata in giudicato.

"Een verzoek tot herziening van een arrest mag bij uitzondering bij het Gemeenschapsoctrooigerecht worden ingediend wanneer een feit wordt ontdekt dat van beslissende invloed zou zijn geweest en dat toen het arrest werd gewezen, de partij die om herziening verzoekt, onbekend was, doch alleen op grond van een fundamentele procedurefout of van een handeling die door een in kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissing als strafrechtelijke inbreuk is aangemerkt".


[38] Fin dal 1960, nella sua sentenza Humblet (sentenza 16 dicembre 1960, Humblet/Belgio, C-6/60, Racc. 1960, pag. 1125.), la Corte di giustizia ha avuto modo di sottolineare che, ove una sua sentenza «constati che un atto legislativo o amministrativo disposto dalle autorità di uno Stato membro risulta contrario al diritto comunitario, detto Stato è tenuto (...) sia a notificare l'atto in questione che a riparare gli effetti illeciti che esso ha potuto generare».

[38] Reeds in 1960 oordeelde het Hof van Justitie in zijn arrest Humblet (arrest van 16 december 1960, Humblet t. Belgische Staat, C-6/60, Jurispr. 1960, blz. 1125.), dat indien het "vaststelt, dat een wetgevende of administratieve handeling, afkomstig van de organen van een lidstaat, in strijd is met het Gemeenschapsrecht, deze staat (...) verplicht is zowel de betrokken handeling ongedaan te maken als de daardoor veroorzaakte onwettige gevolgen te herstellen".




datacenter (19): www.wordscope.nl (v4.0.br)

'sentenza' ->

Date index: 2023-01-15
w