RITIENE essenziale che qualsiasi legislazione sulle comunicazioni elettroniche rispetti le esigenze concernenti la vita privata e la protezione dei dati di carattere personale risultanti dalla Convenzione europea sui diritti dell'uomo del 4 novembre 1950, dalla Convenzione del Consiglio d'Europa del 28 gennaio 1981 sulla protezione delle persone rispetto al trattamento automatizzato di dati di carattere personale, dal diritto comunitario e in particolare dai principi generali del diritto comunitario, compresi quelli di cui all'articolo 6, paragrafi 1 e 2 del trattato sull'Unione europea e all'articolo 15, paragrafo 1 della direttiva 2002/58/CE relativa al trattamento dei da
ti personali e alla tutela della vita privata ...[+++] nel settore delle comunicazioni elettroniche, dalla direttiva 95/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 ottobre 1995, relativa alla tutela delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali, nonché alla libera circolazione di tali dati.(3) ACHT het essentieel dat alle wetgeving over elektronische communicatie voldoet aan de eisen betreffende de persoonlijke le
venssfeer en de bescherming van persoonsgegevens die voortvloeien uit het Europees Verdrag voor de rechten van de mens van 4 november 1950, het Verdrag van de Raad van Europa van 28 januari 1981 tot bescherming van personen met betrekking tot de geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens, het Gemeenschapsrecht, met name de algemene beginselen van het Gemeenschapsrecht, met inbegrip van de beginselen bedoeld in artikel 6, leden 1 en 2, van het Verdrag betreffende de Europese Unie, artikel 15, lid 1, van Richt
...[+++]lijn 2002/58/EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie en Richtlijn 95/46/EG 1 van het Europees Parlement en de Raad van 24 oktober 1995 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en het vrije verkeer van die gegevens.