– (NL) Grazie, signor Presidente, vista l’ora tarda e lo scarso tempo di parola devo limitarmi a menzionare un unico motivo della lunga lista di ragioni, peraltro esistenti, che mi portano a respingere questa relazione e soprassiedo dunque, per motivi di comodità, al fatto che il Parlamento non dispone di alcuna competenza sulla base della relazione e che la proposta avanzata va in realtà considerata come una sorta di terapia occupazionale ideologica, come l’ennesima violazione del principio di sussidiarietà e come un tentativo di imporre le pratiche abortive camuffandole da acquis communautaire, fatto comunque inaccettabile.
– (NL) Thank you, Mr President. The lateness of the hour and the limited speaking time oblige me to confine myself to one single reason from a nonetheless long list of reasons for rejecting this report, and for the sake of convenience, I will therefore pass over the fact that Parliament has no authority whatsoever in the fundamental matters underlying this report, and what is before us should really be considered as a kind of ideol
ogical occupational therapy, as the umpteenth violation of the subsidiarity principle and as an attempt to force the practice of abortion on the candidate countries as some kind of acquis communautaire, which i
...[+++]s wholly unacceptable.