Abbiamo visto le regioni povere, non però a causa del disaccoppiamento, che non era ancora stato intr
odotto, ma perché l’industria del tabacco, in quelle regioni, non pagava un prezzo equo ai coltivatori, anzi, utilizzava gli aiuti erogati per abbassare così tanto i prezzi del tabacco che ai coltivatori di quei premi non rimaneva nulla. All’epoca lo ritenemmo incredibile, e ci domandammo come fosse possibile che i coltivatori di quella regione, che coltivavano tabacco speziato, utilizzato in tutto il mondo come tabacco speciale nella miscela per le sigarette, non riuscissero a ottenere un pagamento che fosse sufficiente a garantire loro
...[+++]il sostentamento grazie alla sola coltivazione del tabacco, a prescindere dagli aiuti.We saw the impoverished regions, but they were not poor because of decoupling, which had not been introduced yet, but
because the tobacco industry was not paying growers in those regions a fair price for their
tobacco and was even taking advantage of the premiums paid at that time to push prices so low that
tobacco-growers were left with nothing at all from their premiums. We found that incredible at the time, and we wondered why the growers in that region, who grew spice
tobacco, which is used throughout the world as a speciality
tobacco ...[+++] in cigarette blends, did not receive sufficient payment to be able to make a living from tobacco cultivation alone, regardless of premiums.