Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquisto pubblico
Appalto pubblico
Autenticazione di firma
Biometria della firma
CIL
Contratto
Contratto di appalto
Contratto di lavoro
Contratto di leasing
Contratto di locazione
Contratto di noleggio
Contratto di pigione
Contratto di utilizzazione
Contratto digitale
Contratto elettronico
Contratto in forma elettronica
Contratto individuale di lavoro
Contratto online
Contratto pubblico
Contratto quadro di locazione
Contratto-quadro di locazione
Convalida di una firma
Diritto contrattuale
Docente universitaria a contratto
Docente universitario a contratto
Firma di un contratto
Firma dinamica
Leasing
Legalizzazione di una firma
Locazione
Noleggio
Riconoscimento biometrico della firma
Stipulazione di un contratto

Vertaling van "firma di un contratto " (Italiaans → Engels) :

TERMINOLOGIE
contratto [ diritto contrattuale | firma di un contratto | stipulazione di un contratto ]

contract [ conclusion of a contract | contract law | contractual agreement | contractual commitment | law of contract | Contract law(STW) ]


contratto-quadro di locazione | contratto quadro di locazione

framework lease


locazione | contratto di locazione | contratto di pigione | noleggio

rental agreement | lease


contratto individuale di lavoro | contratto di lavoro [ CIL ]

individual employment contract | employment contract


autenticazione di firma | convalida di una firma | legalizzazione di una firma

witnessing of signatures


biometria della firma | firma dinamica | riconoscimento biometrico della firma

signature biometrics


appalto pubblico [ acquisto pubblico | contratto di appalto | contratto pubblico ]

public contract [ official buying | public procurement ]


contratto digitale [ contratto elettronico | contratto in forma elettronica | contratto online ]

digital contract [ eContract | e-contract | electronic contract | electronic contracting | online contract ]


contratto di leasing | contratto di locazione | contratto di noleggio | contratto di utilizzazione | leasing

lease agreement | leasing agreement


docente universitario a contratto | docente universitaria a contratto | docente universitario a contratto/docente universitaria a contratto

junior lecturer | university assistant instructor | assistant lecturer | assistant lecturer in university
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Per determinare infatti se un contratto rientri o no nel campo d'applicazione dell'articolo 5, occorre sempre localizzare atti quali una pubblicità, la firma di un contratto, il ricevimento di un'ordinazione (articolo 5, paragrafo 2).

To determine whether or not a contract is within the scope of Article 5, it is always necessary to locate it in space by reference to an aspect such as advertising, the signing of a contract or the receipt of an order (Article 5(2)).


I pagamenti di ciascun progetto ISPA constano di due pagamenti anticipati del 10% del contributo ISPA - uno all'atto della sottoscrizione del protocollo finanziario e l'altro dopo la firma del primo contratto per i lavori pubblici - e pagamenti provvisori sino all'80% (90% in circostanze eccezionali) dei contributi, mentre il bilancio è reso noto dopo l'approvazione della relazione finale del progetto.

Payments for each ISPA project consist of two advance payments of 10% each of the ISPA contribution -one upon signature of the Financing Memorandum and the other after the signature of the first works contract- as well of intermediate payments up to 80% (90% in exceptional circumstances) of the contribution, the balance being released after approval of the final project report.


- Secondo trasferimento del prefinanziamento (10%), previa firma del primo contratto di lavori (per progetti di investimenti) e rispetto di talune condizioni inserite nel protocollo di finanziamento

- Second transfer of pre-financing (10%) once first works contract has been signed (for investment projects), and subject to certain conditions stipulated in the Financing Memorandum


14. riconosce la necessità che i consumatori comprendano il tipo di copertura di cui dispongono e il modo in cui esso si attiva in caso di materializzazione del rischio; puntualizza la necessità che i consumatori siano pienamente informati della totalità dei termini e delle condizioni, ivi incluse le procedure e le scadenze per il recesso da un contratto o la presentazione di reclami, al momento dell'acquisto di prodotti assicurativi e comunque prima della firma di un contratto; ritiene che la differenziazione dei premi in funzione del rischio debba costituire un aspetto centrale per quanto concerne la disponibilità di coperture assicu ...[+++]

14. Recognises the need for consumers to understand what type of coverage they have and how it would operate when risks materialise; points out that consumers need to be fully informed of all terms and conditions, including the procedures for withdrawal from a contract and for making complaints and the deadlines applicable in such procedures, when buying insurance products and before signing a contract; considers that risk-based pricing should be central to the availability of insurance coverage; believes that the protection of consumers must be a concern of the EU and the Member States;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(45) Nel caso di un contratto di credito garantito per l'acquisto di beni immobili o terreni, con durata della garanzia superiore a quella del contratto di credito, e laddove il consumatore possa decidere di ritirare di nuovo il capitale rimborsato previa firma di un nuovo contratto di credito, dovrebbe essere fornito al consumatore - prima della firma di detto contratto - un altro ESIS che precisi il nuovo TAEG e si basi sulle caratteristiche del nuovo contratto.

(45) Where the consumer has a secured credit agreement for the purchase of immovable property or land and the duration of the security is longer than that of the credit agreement, and where the consumer can decide to withdraw the repaid capital again subject to signature of a new credit agreement, a new ESIS disclosing the new APRC and based on the specific characteristics of the new credit agreement should be provided to the consumer before the signature of the new credit agreement.


a)firma del relativo contratto di fornitura o di conversione.

(a)signature of the relevant procurement or development contract.


1. Gli Stati membri garantiscono che, dopo la sottoscrizione del contratto, il consumatore abbia il diritto di recedere, senza fornire spiegazioni, entro ventuno giorni dalla firma del contratto da entrambe le parti oppure dalla firma di un contratto definitivo.

1. Member States shall ensure that, after entering into a contract, the consumer has the right to withdraw, without giving any reason, within a period of twenty-one continuous days of both parties signing the final contract.


1. Gli Stati membri garantiscono che, dopo la sottoscrizione del contratto, il consumatore abbia il diritto di recedere, senza fornire spiegazioni, entro quattordici giorni dalla firma del contratto da entrambe le parti oppure dalla firma di un contratto preliminare vincolante da entrambe le parti.

1. Member States shall ensure that, after entering into a contract, the consumer has the right to withdraw, without giving any reason, within fourteen days of both parties' signing the contract or of both parties' signing a binding preliminary contract.


– (FR) Signor Presidente, ci stiamo occupando di un testo che, dal punto di vista tecnico-giuridico, riveste una grande importanza pratica perché è teso a garantire ai candidati partecipanti a un appalto pubblico la possibilità di presentare ricorso, e lo fa prevedendo un periodo di sospensione prima dell’aggiudicazione dell’appalto, in altri termini un periodo compreso tra l’aggiudicazione dell’appalto e la firma del relativo contratto, allo scopo di consentire agli offerenti esclusi di proporre appello, sapendo che è molto meglio cercare di opporsi alla stipulazione di un contratto ...[+++]

– (FR) Mr President, we are dealing with a text which, from a technical and legal point of view, is of great practical importance, because it is actually about preserving the possibilities for recourse for candidates for public contracts by establishing a period suspending the awarding of the contract, in other words a period between the contract being awarded and the contract being signed, in order to enable unsuccessful candidates to lodge an appeal, in the knowledge that it is much better to try to object to a contract being signed than to win damages once the contract had been signed.


6. Gli Stati membri possono prevedere che la firma di un contratto concluso tra un artista interprete o esecutore e un produttore in merito ad una produzione cinematografica abbia l'effetto di un'autorizzazione di noleggio, purché detto contratto preveda un'equa remunerazione ai sensi dell'articolo 5.

6. Member States may provide that the signing of a contract concluded between a performer and a film producer concerning the production of a film has the effect of authorising rental, provided that such contract provides for an equitable remuneration within the meaning of Article 5.


w